Międzynarodowe Targi Książki w Jerozolimie. Polska literatura na świecie

Dobre wieśći płyną z Grupy Wydawniczej Foksal (byłe WAB). Zaledwie wcziraj przyszeł mail z informacjami o Targach Książki z Jerozolimie!

cytuję:

Szanowni Państwo,

gościem tegorocznych Międzynarodowych Targów Książki w Jerozolimie będzie - obok takich autorów jak Etgar Keret i Zeruya Shalev - polska pisarka, Joanna Bator. Tłumaczona na wiele języków powieść jej autorstwa, Piaskowa Góra, została właśnie opublikowana przez wydawnictwo Keter Books w tłumaczeniu Ilaya Halperna (okładka powieści w załączeniu). Piaskowa Góra stanowi pierwszą część trylogii wałbrzyskiej, kolejne tytuły z trylogii to Chmurdalia oraz Ciemno, prawie noc.

Dzięki staraniom Wydawnictwa W.A.B. do tej pory w Izraelu ukazały się książki:

Andrzeja Barta Fabryka muchołapek (wyd. Kinneret Zmora, 2011, w przekładzie Anat Zajdman);
Jacka Dehnela Lala (wyd. Keter Books, 2009, w przekładzie Borisa Gerusa);
Marka Krajewskiego Śmierć w Breslau (wyd. Keter Books, 2010, w przekładzie Borisa Gerusa);
Marii Nurowskiej Listy miłości (wyd. Hakibbutz Hameuchad Sifriat Poalim, 2011, w przekładzie Anat Zajdman);
Michała Witkowskiego Lubiewo (wyd. Schocken, 2009, w przekładzie Ilaya Halperna).



W najbliższym czasie izraelskie oficyny opublikują książki Andrzeja Barta Rewers (wyd. Ktav), Marka Krajewskiego Festung Breslau (wyd. Keter Books) oraz Joanny Olczak-Ronikier Korczak. Próba biografii (wyd. Kinneret Zmora).

Dziewięć wyżej wymienionych tytułów polskich autorów ukazało się w języku hebrajskim w ciągu ostatnich 5 lat. Polska literatura współczesna od dawna nie była tak silnie obecna w Izraelu jak teraz.

Koniec cytatu;)
Jest się z cego cieszyć prawda???
A co Wy polecilibyście mieszkańcom innych krajów?

Komentarze