Od W.A.B.: Wojciech Jagielski na festiwalu literackim PEN World Voices Festival w USA


Na początku maja Wojciech Jagielski będzie gościem międzynarodowego festiwalu literackiego PEN World Voices Festival w Nowym Jorku, a w Waszyngtonie zaprezentuje angielskie wydanie "Nocnych wędrowców", które ukazało się niedawno w Stanach Zjednoczonych.

W dniach od 2 do 5 maja, jako gość PEN World Voices Festival, Wojciech Jagielski będzie rozmawiać o postrzeganiu wojen przez reportera i zaprezentuje "Nocnych wędrowców" w angielskim tłumaczeniu. Weźmie też udział w dyskusji o prawach dziecka, zorganizowanej w ramach Roku Korczaka.

Ósma edycja festiwalu PEN World Voices, którego pomysłodawcą jest Salman Rushdie, odbędzie się w dniach 30 kwietnia - 6 maja 2012. Wezmą w nim udział m.in.: Margaret Atwood, Michael Cunningham, Etgar Keret, Herta Müller i Salman Rushdie. Festiwal organizowany jest przez PEN American Center - amerykański oddział międzynarodowego stowarzyszenia pisarzy założonego w 1921 w Londynie - najstarszej organizacji na świecie zajmującej się literaturą i prawami człowieka.

Po festiwalu reporter będzie również promował swoją książkę na spotkaniu w Waszyngtonie, które odbedzie się 7 maja.

Angielski przekład książki opublikowany został pod tytułem "The Night Wanderers. Uganda's Children and the Lord's Resistance Army". Autorką przekładu jest Antonia Lloyd-Jones, wydawcą Seven Stories Press. Książka ukazała się dzięki wsparciu Programu Translatorskiego ©Poland.

źródło: www.culture.pl, www.polishculture-nyc.org, www.instytutksiazki.pl



Staraniem Wydawnictwa W.A.B. książki Wojciecha Jagielskiego zostały wydane w następujących krajach:
Niemcy – Nocni wędrowcy - Transit Buchveralg, 2010, tłumaczenie Lisa Palmes, niemiecki tytuł – Wanderer der Nacht

Włochy – Wieże z kamienia - Mondadori Editori, 2005, tłumaczenie Lorenzo Costantino and Laura Quercioli Mincer, włoski tytuł - Le torri di pietra

Holandia – Modlitwa o deszcz - De Geus, 2007, tłumaczenie Eva Bergen-Makala, holenderski tytuł – Bidden om regen

Holandia – Wieże z kamienia - De Geus, 2008, tłumaczenie Esselien’t Hart, holenderski tytuł – Torens van steen

Hiszpania – Modlitwa o deszcz - Random House Mondadori/Debate, tłumaczenie Francisco Javier Villaverde González, 2007, hiszpański tytuł – Una oración por la lluvia

Hiszpania – Dobre miejsce do umierania - Random House Mondadori/Debate, tłumaczenie Francisco Javier Villaverde González, 2009, hiszpański tytuł – Un buen lugar para morir

Hiszpania – Wieże z kamienia - Random House Mondadori, 2011, tłumaczenie Francisco Javier Villaverde González, hiszpański tytuł – Torres de piedra

USA – Wieże z kamienia - Seven Stories Press, 2009, tłumaczenie Soren A. Gauger, angielski tytuł – Towers of Stone

USA – Nocni wędrowcy - Seven Stories Press, 2012, tłumaczenie Antonia Lloyd-Jones, angielski tytuł – The Night Wanderers



Włoskie wydanie Nocnych wędrowców ukaże się w 2012 roku nakładem wydawnictwa Nottetempo.



Komentarze